-고 的用法
大家有沒有發現在好多句子裡都可以看到「-고」這個文法呢?
讓我們一起來看看它有幾個意思吧!
1. 連接前後兩個相同屬性的句子,表達「又、而且」、「而」或「還有」的意思
① 前後句的主詞相同,表達「又、而且」
例1:
왕 선생님이 얼굴도 잘생기고 몸매도 좋아요.(王老師臉長得帥,身材又好。)
→「왕 선생님이 얼굴이 잘생겼어요.」、「왕 선생님이 몸매가 좋아요.」
這兩個句子的主詞都是王老師,這時候如果中間用「-고」作連結,
只需要在開頭說一次「王老師」就可以了,把兩句話縮減成一句。
這時候「-고」的作用就像英文的「and」一樣!
這個句子列舉出了王老師的優點,先講哪個優點都沒有差別,
所以你也可以調換前後兩個子句的順序,變成「왕 선생님이 몸매도 좋고 얼굴도 잘생겼어요.」
② 前後句的句子組合相同,都是「主詞+受詞+謂語(動詞/形容詞)」,表達「而」的意思
例2:
왕 선생님은 키가 크고 이 선생님은 배가 커요.(王老師個子很高,而李老師肚子很大。)
→「왕 선생님이 키가 커요.」、「이 선생님이 배가 커요.」
這兩句的主詞一個是王老師、一個是李老師,但句子的組合很相似~
兩句中間可以用「-고」作連結,把句子縮減為一句! 這時候就會呈現出「前後對比」,
而前後句名詞後面的助詞通常也會使用「-은/는」。
如果你想把前後兩句的順序交換,先講李老師肚子很大、再講王老師個子很高,也可以唷!
句子會變成「이 선생님은 배가 크고 왕 선생님은 키가 커요.」
③ 前後句的句子組合相同,表達「還有」的意思
왕 선생님은 키가 크고 이 선생님은 배가 커요.(王老師個子很高,而李老師肚子很大。)
→「왕 선생님이 키가 커요.」、「이 선생님이 배가 커요.」
這兩句的主詞一個是王老師、一個是李老師,但句子的組合很相似~
兩句中間可以用「-고」作連結,把句子縮減為一句! 這時候就會呈現出「前後對比」,
而前後句名詞後面的助詞通常也會使用「-은/는」。
如果你想把前後兩句的順序交換,先講李老師肚子很大、再講王老師個子很高,也可以唷!
句子會變成「이 선생님은 배가 크고 왕 선생님은 키가 커요.」
③ 前後句的句子組合相同,表達「還有」的意思
例3:
저는 주말에 쇼핑하고 한국어를 공부할 거예요.(週末要去逛街,還要唸韓文。)
→ 朋友問你「주말에 뭐 해요? 週末要幹嘛呀?」
你決定週末要去逛街血拼一下,還要找時間唸韓文~
你也可以把前後兩句的順序調換,句子會變成「주말에 한국어를 공부하고 쇼핑할 거예요.」
因為這時候,這兩件事情是沒有關聯性、沒有順序問題的,
逛街和唸韓文這兩件事情只是你「列舉出週末會做的事」,
你有可能會先去逛街、再去唸韓文,或者也有可能先唸韓文、再去逛街,
所以寫句子時,先寫哪個都沒有關係唷!
④「-고」可以和「그리고」替換使用!
→ 朋友問你「주말에 뭐 해요? 週末要幹嘛呀?」
你決定週末要去逛街血拼一下,還要找時間唸韓文~
你也可以把前後兩句的順序調換,句子會變成「주말에 한국어를 공부하고 쇼핑할 거예요.」
因為這時候,這兩件事情是沒有關聯性、沒有順序問題的,
逛街和唸韓文這兩件事情只是你「列舉出週末會做的事」,
你有可能會先去逛街、再去唸韓文,或者也有可能先唸韓文、再去逛街,
所以寫句子時,先寫哪個都沒有關係唷!
④「-고」可以和「그리고」替換使用!
像例句1的「왕 선생님이 얼굴도 잘생기고 몸매도 좋아요.」
可以寫成:왕 선생님이 얼굴이 절생겼어요. 그리고 몸매도 좋아요.
例句2「왕 선생님은 키가 크고 이 선생님은 배가 커요.」
可以寫成:왕 선생님이 키가 커요. 그리고 이 선생님은 배가 커요.
例句3「저는 주말에 쇼핑하고 한국어를 공부할 거예요.」
可以寫成:저는 주말에 쇼핑할 거예요. 그리고 한국어를 공부할 거예요.
2. 順序先後,表達「然後」的意思
例句2「왕 선생님은 키가 크고 이 선생님은 배가 커요.」
可以寫成:왕 선생님이 키가 커요. 그리고 이 선생님은 배가 커요.
例句3「저는 주말에 쇼핑하고 한국어를 공부할 거예요.」
可以寫成:저는 주말에 쇼핑할 거예요. 그리고 한국어를 공부할 거예요.
2. 順序先後,表達「然後」的意思
例1:
손을 씻고 밥을 먹어요.(先洗手,再吃飯。)
→大家都知道,飯前洗手非常重要!
在這裡用「-고」表達出「然後」的意思,這時候句子前後順序不能交換。
咦?!不是剛剛才說前後順序可以交換嗎?
為什麼這裡又說不能調換順序呢?
在表現「順序先後」時,「-고」其實是「-고 나서」這個文法簡化來的!
「-고 나서」表示「徹底完成一個動作後,進行下一個動作」,
也就是表示先後順序,「然後」的意思!
所以這時候如果硬是把前後句內容的順序交換,語意可能會變得很奇怪、或者完全不一樣喔!
關於「-고 나서」更詳細的介紹,可以看這篇喔!
例2:
저는 친구랑 밥을 먹고 같이 영화를 봤어요.(我和朋友吃了飯,然後一起去看了電影。)
→你和朋友約好中午12點先去吃飯,然後下午3點一起去看電影!
雖然沒有把時間寫出來,但可以看出來,
這句話在強調和朋友是「先」吃了飯,「之後」才去看電影。
3. 狀態的持續,表現出「...著」的感覺
[ 這個用法搭配的單字大部分都是慣用的組合!但要注意的是,並不是所有動詞都可以搭配喔!]
例1:
명동까지 버스를 타고 가요.(搭公車去明洞。)
→ 你和朋友約好要一起去明洞血拼,朋友問你「명동까지 어떻게 가요? 你要怎麼去明洞?」
如果你回答「버스를 타요. 搭公車」,這句話的意思比較像「搭上公車」那個瞬間的動作。
所以這時候你可以説「버스를 타고 가요.」,這句話就能表達出你是「搭公車去明洞」的意思~
例2:
한복을 입고 경복궁에 갔어요.(穿著韓服去了景福宮。)
→ 穿韓服去景福宮,是去韓國一定要做的事情之一啦~
「 입고 가요.」可以表現出「穿著去」這個動作延續的感覺!
其它還有幾個和「穿戴」有關單字,也都是習慣搭配「-고」使用!
像是:
→大家都知道,飯前洗手非常重要!
在這裡用「-고」表達出「然後」的意思,這時候句子前後順序不能交換。
咦?!不是剛剛才說前後順序可以交換嗎?
為什麼這裡又說不能調換順序呢?
在表現「順序先後」時,「-고」其實是「-고 나서」這個文法簡化來的!
「-고 나서」表示「徹底完成一個動作後,進行下一個動作」,
也就是表示先後順序,「然後」的意思!
所以這時候如果硬是把前後句內容的順序交換,語意可能會變得很奇怪、或者完全不一樣喔!
關於「-고 나서」更詳細的介紹,可以看這篇喔!
例2:
저는 친구랑 밥을 먹고 같이 영화를 봤어요.(我和朋友吃了飯,然後一起去看了電影。)
→你和朋友約好中午12點先去吃飯,然後下午3點一起去看電影!
雖然沒有把時間寫出來,但可以看出來,
這句話在強調和朋友是「先」吃了飯,「之後」才去看電影。
3. 狀態的持續,表現出「...著」的感覺
[ 這個用法搭配的單字大部分都是慣用的組合!但要注意的是,並不是所有動詞都可以搭配喔!]
例1:
명동까지 버스를 타고 가요.(搭公車去明洞。)
→ 你和朋友約好要一起去明洞血拼,朋友問你「명동까지 어떻게 가요? 你要怎麼去明洞?」
如果你回答「버스를 타요. 搭公車」,這句話的意思比較像「搭上公車」那個瞬間的動作。
所以這時候你可以説「버스를 타고 가요.」,這句話就能表達出你是「搭公車去明洞」的意思~
例2:
한복을 입고 경복궁에 갔어요.(穿著韓服去了景福宮。)
→ 穿韓服去景福宮,是去韓國一定要做的事情之一啦~
「 입고 가요.」可以表現出「穿著去」這個動作延續的感覺!
其它還有幾個和「穿戴」有關單字,也都是習慣搭配「-고」使用!
像是:
(모자를/ 안경을) 쓰다 → 쓰고
(안경을/ 반지를/ 렌즈를) 끼다 → 끼고
(목도리를) 두르다 → 두르고
(가방을) 메다 → 메고
(시계를/ 벨트를) 차다 → 차고
(양말을) 신다 → 신고
(안경을/ 반지를/ 렌즈를) 끼다 → 끼고
(목도리를) 두르다 → 두르고
(가방을) 메다 → 메고
(시계를/ 벨트를) 차다 → 차고
(양말을) 신다 → 신고
-----------------------------------------------------------
3 意見
作者已經移除這則留言。
回覆刪除안녕하세요~선생님~ 오타가 있습니다! "절"생겼어요!^ ^
回覆刪除좋은 하루 되세요!
您好~想請教一個問題>< 請問有些文章會出現고與時態結合的情況,請問那是不正確的用法嗎?
回覆刪除例如:밥도 잘 먹었고 내일을 위해 빨리 자야겠어요.
먼저 답장을 감사드립니다! 너무 궁금해서 댓글을 달아 봤습니다.