跟 Wanna One 學韓文《봄바람》-胃酸人教韓文

by - 11月 22, 2018

워너원 春風 Spring Breeze Wannable 워너블



我們的國民男團 Wanna One (워너원) 推出了新專輯《1¹¹=1 (POWER OF DESTINY)》!想到去年小編在韓國留學時,每個星期五晚上都在宿舍大廳跟日本朋友們一起看《Produce 101》呢~時間過得真快呀 ㅠㅠ 這是解散前的最後一張專輯了嗚嗚嗚......

新歌《봄바람 (春風)》歌詞中包含了想對 Wannable (워너블) 說的話,也傳達了粉絲和團員彼此間的不捨,聽得小編淚眼汪汪呀 ㅠㅠ



就讓我們用 Wanna One 的新歌《봄바람》,一起學韓文吧!


더 잘해 주지 못해 자꾸만 후회가 돼 (過去這段時間沒有對你更好,所以我一再地感到後悔)


① 잘해 주다:對...好

當你想說「對(某人)好」,可以說「人+에게/한테 잘해 주다」。

例如說,去面試時,面試官問你的優點是什麼,你說「저는 친구들한테 아주 잘해 줘요.(我對朋友很好。)」我這人就是重感情呀~ 크으으...

一個女生朋友問你「넌 왜 이렇게 나한테 잘해 줘?(你為什麼對我這麼好?)」當然是因為喜歡你呀,笨蛋 ><

② -지 못해(서) 자꾸만 후회가 돼:沒辦法(做某事)而感到後悔

例如說,你上禮拜去韓國玩!「한국에서 옷을 더 많이 사지 못해 자꾸만 후회가 돼.(在韓國時沒有買更多衣服,一直覺得很後悔。)」可惡,應該帶 28 吋行李箱的 ㅠㅠ

昨天老闆請吃韓國烤肉,但你剛好腸胃不舒服!「어제 고기를 더 많이 먹지 못해 자꾸만 후회가 돼.(昨天沒辦法吃更多肉,覺得好後悔。)」

這句的 자꾸만 (一再地) 可以替換成 너무 (太)/아주 (非常)/정말 (真的)!


내 맘은 그게 아닌데(我的心並不是那個樣子)


這句話韓國人很常用唷!
口語上很常把 마음 (心) 縮寫成 맘!
「내 맘은 그게 아닌데」這句話代表的是「事情的結果跟內心想要的不一樣」

大家看韓劇應該有看過,男主角覺得自己沒辦法帶給女主角幸福,就故意說一些傷害女生的話,要把人逼走!女主角哭著說「나한테 어떻게 그럴 수가 있어?(你怎麼可以這樣對我?)」但其實男主角心裡想的是「내 맘은 그게 아닌데... 너를 위해서 어쩔 수 없어.(我的心其實不是想要這樣...... 為了你,沒有其它辦法。)」

例如說,你有一個很喜歡的歐霸,於是你每天手作便當給他吃;某天,你不小心在便當盒裡放了一雙沒洗的臭襪子!後來,他一看到你就逃跑,「내 맘은 그게 아닌데...」那其實是給弟弟的愚人節禮物啦ㅜㅜ


우리 다시 만나 봄바람이 지나가면 (春風過去之後,我們再次見面)


來跟大家說說幾個常說的道別用語
如果你只是單純想說「掰掰」的話,可以說「안녕.」
但如果你想表達「我還想跟你再見」的心情的話,可以說「다시/또 만나.(再見。)」或「다시/또 봐.(再見。)」

或者,可以搭配「V-(으)면」這個文法一起使用,變成「V-(으)면 다시 만나」!

例如說,有韓國朋友來台灣玩,你們一起玩了三天,明天他就要回韓國了!道別時,你對他說「내가 한국에 가면 다시 만나.(我去韓國時,我們再見唷。)」或者你覺得自己應該不會這麼快去韓國玩,也可以說「다음에 또 대만에 오면 다시 만나.(你下次來台灣時再見啦。)」


各位 Wannable 們不要太難過了,相信 Wanna One 說的「봄바람이 지나가면 우리 다시 만나」,還會再見面的!

You May Also Like

0 意見