好奇怪的紐約留學生活-揪我!糾我!

by - 10月 18, 2018

糾正韓文,好奇怪的紐約留學生活



胃酸人的全新企劃-「揪我!糾我!」
「揪」韓文學習者參加,透過全韓文的對話,幫你「糾」正成更自然的韓文!

看文章之前,先來看看這支影片吧!


影片中提到許多韓文學習者經常感到困惑的語句~
這邊來幫大家做詳細解答!


【這些話的韓文怎麼說】

生活中常用的語句,全部都要記起來!

「你好」的韓文怎麼說

韓文的「你好」有很多種說法,大家最常聽到的應該是「안녕하세요」。
這句話就像中文的「你好」,是日常生活中最普遍使用的句子!給人一種禮貌、溫柔、又親切的感覺~
它的使用範圍很廣,像是和第一次見面的陌生人打招呼時,就可以說「안녕하세요」!
即使對象是很熟的長輩、在上位者或哥哥姊姊,仍然可以使用這句話來表現尊敬。

안녕」的語感比較像是我們的「嗨、哈囉、安安」
對同年齡的朋友,或真的非常熟、關係很好的長輩,也是可以使用的唷!
或者,如果你已經到了出社會的年紀,在路上看到一個幼稚園的妹妹,
就算你不認識她,也還是可以對她說「안녕!」

「안녕하십니까」這句話,就像中文的「您好」,屬於最正式、最尊敬的用法!
例如說,一個公司裡的員工對客戶說話時,為了表現出專業,就可以用「안녕하십니까?」
或者今天你要上台演講,是一個很正式的場合,這時候打招呼就可以用「안녕하십니까?」


안녕?
안녕하세요?
안녕하십니까?
空耳
[安妞]
[安妞哈ㄙㄟ喲]
[安妞哈西米嘎]
格式
非格式體半語
非格式體敬語
格式體敬語
對象
-同年紀或比自己年紀小
-年紀小你很多
-陌生人
-很熟的長輩、上位者、哥哥姊姊
-需要表現出專業、尊敬的對象


肯定應答 

半語用응 敬語用네,예












在台灣,如果有人問你問題,答案是「對、是」等肯定回應時,大家很習慣回答「嗯」。
韓文的「응(聽起來就像中文的 嗯 )」卻是對同輩或比自己年紀小的人才能說!
如果要回應的對象是「長輩」時,可以說「네」或「예」來表示尊敬唷~
所以下次跟韓國人談話時要多多注意,才不會失禮呀!


③「有什麼想知道的事情,請跟我說」的韓文怎麼說

你今天交到一個新的韓國朋友,
想跟他說「如果有什麼不懂或是想知道的事,都跟我講吧!我來告訴你」
你可以跟他說「궁금한 게 있으면 말씀하세요.」,有什麼好奇、想知道的都跟我說!

궁금하다:好奇
말씀하다:話(말 的敬語)



④「讀研究所」的韓文怎麼說

研究所 的韓文是「대학원」,漢字是「大學院」。
「讀研究所」你可以說「대학원에 다니다」 或是「대학원을 다니다」
這兩句都是對的,但是比起 대학원「에」 다니다 ,韓國人更常講 대학원「을」 다니다 唷!

例如說,你在台灣認識一位新的韓國朋友,他很驚訝你的韓文怎麼說得這麼好!
你告訴他「한국에서 대학원을 다녔어요.」我在韓國念了研究所啦~


⑤「請自行 Google」的韓文怎麼說

朋友問你「欸,台北 101 多高啊?」蛤?我怎麼可能會知道啦!
這時候當然就是要叫他「직접 구글링 해!(自己 Google 啦)」

上課的時候,教授問大家「誰可以告訴我莎士比亞的四大悲劇是指哪些作品?」
你很想對教授說「교수님! 직접 구글링 하세요!(教授,您自己估狗啦)」

직접:直接
구글링:英文 googling,意思是「用 Google 搜尋」


⑥「沒有信心」的韓文怎麼說

沒有自信、信心 的韓文是「자신이 없다」
如果要說「沒信心做... / 沒有...的信心」,可以說「-(으)ㄹ 자신이 없다」

例如說,你是母胎單身 (모태솔로),完全沒有經驗的你覺得戀愛細胞全死光了嗚嗚嗚
「저는 사랑할 자신이 없어요.(我沒有自信去愛人)」

모태솔로:可以簡寫成 「모솔」,指「打從娘胎開始就沒交過男女朋友」的人


⑦「滑雪」和「溜冰」的韓文怎麼說 

搭公車 搭捷運 滑雪 溜冰 的韓文

타다 是「乘坐」的意思,都是 用在作為「方便移動」的工具或手段上。
例如「搭」公車啦、「搭」捷運時,就是用這個單字!
但「溜」冰和「滑」雪居然也是用「타다」!?

其實滑雪板和溜冰鞋都是為了方便在雪地中移動而發明出來的,所以「滑雪」和「溜冰」也是用「타다」唷!

버스를 타다:搭公車
지하철을 타다:搭捷運
스키를 타다:滑雪
스케이트를 타다:溜


「剛開始」的韓文怎麼說 

從一開始的韓文怎麼說 剛開始的韓文怎麼說











例如說,朋友問你「欸欸,你新交的男朋友怎麼樣啊?」
你回答「처음에는 좋았는데 점점 다른 사람이 되어 가고 있어요...(剛開始真的很好,但漸漸地,他像變了一個人一樣......)」交往前是一個人,交往後又是另一個人!

這裡用「처음에」,剛開始的意思!
有一個經常跟它搞混的是「처음부터(從一開始)」

例如說,朋友跟你說「欸,你不覺得那個王胃酸一直拈花惹草,很欠揍嗎?」
你翻了個大白眼,說「나 처음부터 걔가 싫었어. (我從一開始就超討厭他啦)」

又例如說,你身為一個台灣人,中文卻說得亂七八糟,
朋友實在聽不下去了,他對你說「우리말 처음부터 다시 배워라..(你把中文重學一次吧..)」


【相似、經常搞混的發音】

這些單字聽起來很像,
但是講錯的話,意思差了十萬八千里呀!!
[ 可以配合影片,聽正港發音唷~]

 
달아요 [塔拉呦] (原形:달다) 甜
따라요 [噠拉呦] (原形:따르다)跟隨 ; 倒(水)
달라요 [塔兒拉呦] (原形:다르다)不一樣


만나요 [蠻拿呦] (原形:만나다)見面
많아요 [馬拿呦] (原形:많다) 多

많아요 만나요 很多 見面 發音相似


You May Also Like

2 意見

  1. 我要給你們大家拍拍手!真的!好棒喲妳們~~

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你💕 我們會更努力製作內容,要常常來看唷☺️

      刪除