韓國空服員對乘客可以用半語(반말)!?

by - 9月 11, 2018

空服員在指揮乘客緊急逃生時會用半語,因為半語比較短也比較有氣勢,方便指揮讓乘客聽從指揮,說的時候也比較直覺不用思考太多。


韓國和日本一樣說話方式有對平輩或晚輩說的半語 (반말)、對長輩或陌生人說的敬語 (존댓말),
敬語又分成較正式的格式體 (격식체)、較平易近人的非格式體 (비격식체)。
相信不少人在學韓文時有過用錯語氣而被韓國人糾正的經驗👀

一般商場上很自然以客為尊,服務業更不用說了!
韓國服務業界曾常標榜「客人是王 (손님은 왕이다) 」養出了一卡車的「奧客 (진상손님) 」,
相關從業人員理當被要求對客人用敬語說話。

但是,空服員在特定情境下是可以、甚至被教育務必要對乘客講半語,
就是在指揮乘客緊急逃生時!
有以下這些理由:

①半語比較短,方便快速指揮

敬語一般都比較長。譬如韓國人說你好,半語是「안녕?」;敬語為「안녕하세요?/안녕하십니까?」。
都快沒命了,指揮命令下得這麼沒效率還得了😅


②半語的氣勢逼人服從

半語帶有上對下的權力暗示,有助於乘客進入服從狀態!
大家知道世上很多人對他客氣一點就馬上大頭症發作,這種人又很常欺善怕惡,所以用半語吼著下命令很好對付乘客們聽從指揮。
(軍中班長們就很愛用這方法啦~ 앉아! 일어서! 엎드려 뻗쳐!)


半語更直覺

小朋友學講話一般都是從半語學起,
並且不用顧及到禮數的講話方式當然更能自在顯現出情緒(較不壓抑)、更直覺!
在生命岌岌可危的逃生現場,空服員也難免會緊張,這時還要求講敬語也有些強人所難。

總之,大家在逃生時不管機組人員用甚麼語氣都要乖乖聽從指揮喔~
他們為救我們而很努力呢!
記得平常也對服務人員心存感恩,不要把人家的親切與客氣視為理所當然🤝💕

You May Also Like

0 意見